ข่าว:

🎉🎉🎉 XONLY เปิดรับลงทะเบียนสมาชิกใหม่อีกครั้ง จำกัดวันละ 50 คน จนกว่าแอดมินจะขี้เกียจรับ😀

Main Menu
avatar_gade10110

โปรแกรม Visual Novel Reader โปรแกรมแปลภาษาญี่ปุ่น-ไทย ใช้ได้เกือบทุกเกมส์พร้อมวิธีใช้ฉบับสมบูรณ์

เริ่มโดย gade10110, มกราคม 11, 2016, 10:50:48 หลังเที่ยง

หัวข้อก่อนหน้า - หัวข้อถัดไป

0 สมาชิก และ 1 ผู้มาเยือน กำลังดูหัวข้อนี้

gade10110

วันนี้มี Tool ตัวนึงมาแนะนำให้ขาเล่น VN ใช้กันครับ   โปรแแกรมVisual Novel Reader
เล่นใช้ได้เกลือบทุกเกมส์นะครับยกเว้นบางเกมส์ที่ล๊อกภาษาไว้ เช่น  เกมส์ demonion ภาค1 เป็นต้น


"Visual Novel Reader" อุปกรณ์แปลเกม VN ที่แปลได้หลายภาษาตั้งแต่อังกฤษ จีน และจนถึง "ภาษาไทย"  โครตเทพ

ซึ่งไอ้นี่ถูกต่อยอดมาจาก ITH นั่นแหละ


ข้อดีง่ายๆ มันใช้ได้ดีกว่าพวก ITH กะ Translation Aggregator เสียอีก
และ "เราแปลเกมเองได้โดยที่ไม่ต้องแฮคเอนจิ้นและคอมไพล์ไฟล์อะไรเลย"



เพิ่มรายระเอียดนิดหน่อยครับสำหรับใครที่อยากแปลข้อความในเกมส์เอง

ภาพตัวอย่าง



[post]จิ้มเลยครับ ลิ้งค์ตรงครับไม่คอบ ขนาดไฟล์ 210M

ลิ้งค์1
https://mega.nz/#!5kFiHRAb!t-yKRQ0r1nrhZ_PeYPNG-OFbvFwvzfbmbitK9owxEtg
ลิ้งค์สำรอง
http://www.4shared.com/rar/bZDokMihce/Visual_Novel_Reader__151227_.html








เปิดเจ้า Visual Novel Reader  ได้เลยครับ (run as admin ด้วยนะเออ)
และนี่คือหน้าตาของมัน


สามปุ่มกลม (จากซ้ายไปขวา)
๑ - ตัวเพิ่มเกมอัตโนมัติ
๒ - ตัวเพิ่มเกมด้วยตัวเอง
๓ - ตั้งค่า



๑ - Software Update : อัพเดต
๒ - Preferences : ตั้งค่า
๓ - Game Wizard : ตัวเพิ่มเกมด้วยตัวเอง
๔ - Shared Dictionary : พจนานุกรมสำหรับแทนที่บทแปลจากโปรแกรม เอาไว้แทนที่ศัพท์จำพวกชื่อเฉพาะหรือชื่อ-นามสกุล
๕ - Regular Expression : มุมทดสอบโค๊ต
๖ - BBCode : มุมละเลง BBCode



หน้าจอ Preferences


Account หน้าจอใส่ไอดีของเว็บ sakuradite.com (มีก็ได้ไม่มีก็ได้ แต่ถ้าอยากแปลแล้วมีชื่อเป็นของตัวเองก็ครีเมมเถอะ)
Language ภาษาที่จะแปลออกมาให้ดู ในที่นี้ผมเลือกภาษาไทย
Gender เพศที่อยากให้ระบบ Text to Speech อ่าน




หน้าจอ Location เป็นการระบุตำแหล่งพิกัดของพวก Applocate, Locate Emulator (ถ้าไม่มีพวกนี้ก็หาโหลดได้ตามเว็บชั้นนำทั่วไป)



ส่วนของ Translators เป็นส่วนของพวกแอพช่วยแปลแบบออฟไลน์ (พวก ATLAS)


Dictionaries ก็ครือๆ กะ Translation นั่นแหละ



หน้าจอ Translation เป็นตัวเซ็ตว่าจะใช้อะไรแปลออกมา


ระบบ Text to Speech ช่วยได้ถ้าอยากให้มันอ่านเท๊กซ์ด้วย (แต่มันอ่านเท๊กซ์ยุ่นนะ)



ในส่วนของ Text ไม่มีอะไรมากไปเสียจากการกำหนดสีของเท๊กซ์



หน้าจอ Launch เป็นตัวกำหนดว่าเราจะรันเกมผ่านอะไร


ส่วนสามหน้าสุดท้ายไม่มีอะไรสำคัญเท่าไหร่ขอข้ามละกัน
_____________________________________
วิธีเพิ่มเกม (อย่างง่าย)
๑ - เปิด VNR ทิ้งไว้
๒ - เปิดเกม
๓ - เดี๋ยวมันก็จะเพิ่มเกมใส่ในคลังเอง
พอเปิดเกมมาก็จะเห็นว่า มันจะแปลให้แบบแข็งๆและมั่วพอสมควร



แล้ว... เราจะแปลเกมเองยังไง

กดวงกลมสีฟ้าๆ จนขึ้นหน้า Dialog แบบของผม




ใส่บทแปลลงไป แล้วกด Enter (เลือกเป็นซับไตเติลด้วยนะเออ)



แล้วเท๊กซ์ก็จะไปขึ้นบนหน้าต่างบทแปลดังรูป



ปล่อยเอาไว้สักครู่ระบบจะซิงค์ไอ้ที่เราแปลๆ ไว้ขึ้นสู่ Server ของ sakuradite (Annot Cloud)


ถาม ว่าแก้บทแปลได้ไหม? ได้นะ
แค่คลิกขวาในบรรทัดที่มีคนแปล (ชี้ที่เท๊กซ์แปลตรงสักพันจะมี @ชื่อ (ภาษาที่ใช้แปล) วันและเวลาขึ้นมาให้เห็น)
แล้วเลือก Edit Subtitle จะขึ้นหน้าแบบนี้



แก้เท๊กซ์แล้วกดรีเฟรชเป็นอันเสร็จพิธี แต่ผมยังไม่ชัวร์ว่าจะแก้ของคนอื่นได้ไหม

(คาดว่ายังมีต่อจองไว้ก่อนอีกเรปนึง)


เมื่อเท๊กซ์เกมบางเกมไม่ขึ้นทำยังไงดี?
ปัญหานี้เป็นมากในเกมที่ใช้เอนจิ้นของ BURIKO (ค่ายสิงหา, น้ำตาลก้อนและอื่นๆ) หรือบางเอนจิ้น

ปัญหานี้จะหมดไปเมื่อใช้ /H Hook Code หรือการตั้งค่า threads เอาเอง

ใส่ยังไงล่ะ?
ตอนเกมเจ้าปัญหายังเปิดอยู่คลิกขวาที่วงกลมฟ้าแล้วเลือกที่ Text Settings


แล้วมองดูว่า text threads ตัวไหนงัดรูปประโยคออกมาครบก็เลือกตัวนั้นเป็น Primary แล้วกดเซฟได้เลย
แต่ถ้าหาแล้วไม่เจอก็จิ้มแรงๆ ต่อที่ Edit /H Hook Code


หาโค๊ตมันจากเว็บที่มันบอกนั่นแหละ
เจอแล้วใส่ลงไปซะ โดย /H ต้องตัวใหญ่แล้วกดเซฟ

จะมี text threads ออกมาเพิ่ม แน่นอนเลือก therads ที่มีเท๊กซ์ครบเป็น Primary แล้วจิ้มเซฟ

ผลที่ได้ (เอา Hello,good-bye มาเป็นนายแบบ)


(๒ มิถุนายน ๒๕๕๖) แนะนำระบบ Shared Dictionary
ตรงนี้ผมเพิ่งมานึกได้... จนกระทั่งมีคนทักเรื่องนี้มา
สามารถเข้าผ่าน SpringBoard โดยกดแถวๆ บนของไอค่อนเกมแล้วลากเมาส์ไปทางขวา


หรือผ่าน System Tray (ไอค่อนเดียวกับไอค่อนของ VNR)


ระบบแชร์ศัพท์ของ VNR ครับสามารถแทนที่คำที่พวกโปรแกรมแปลเอาไว้แบบแปลก ๆ ได้
ส่วนใหญ่มักจะแทนที่พวกชื่อ, ชื่อเฉพาะในเกมนั้นได้
วิธีเพิ่มศัพท์
กระแทกที่ Add (อย่าลืมเปิดเกมด้วยนะ)


กรอกคำที่จะแก้ลงในช่อง Pattern และบทแปลลงในช่อง Translation
จะเซฟเหรอไม่ต้องเลย เพราะมันจะซิงค์ขึ้นเซิร์ฟเวอร์ของ Annot Cloud เลย
(กด Update ไว้กันเหนียวก็ได้นะ)
อยากต่อยอดของคนอื่นใชไหม ? ได้สิ
กดที่ Improve แล้วแก้ไขในช่อง Translation ได้เลย
มันจะขีดฆ่าบทแปลเก่าเอาไว้ให้เราแก้ใหม่ ไม่งั้นขืนเก็บมันเอาไว้ทั้ง ๒ บทแปลก็คงตีกันตาย


ส่วนปุ่ม Duplicate เอาไว้แตกหน่อบรรทัดบทแปล
เหมาะสำหรับเอาไว้แก้คำในเกมเดียวกัน แต่ขี้เกียจกด Add ก็แตกหน่อเอาบรรทัดของเกมเดียวกันที่จะแก้ศัพท์มาแตกหน่อบรรทัดแล้วแก้แค่ Pattern และ Translation เอาได้เลย
ส่วน Statistics เป็นการรวมสถิติการลงคำลงใน Shared Dictionary


พวก Playground เป็นมุมทดลองโค๊ต... ซึ่งผมลองเล่นก็ยังงงๆ



[/post]


ปล.ผมได้แนบวิธีใช้ให้แล้วครับบางเกมส์ก็เล่นไม่ได้นะครับ  ภาษาไทยแปลแน่นอน แต่ไม่ถึง20% 55+ เหมือนอากู๋แหละ

ปล.2เอาล่ะสาวกเอ๋ยจงชาบูๆซะ แล้วสุดท้ายนี้ขอบคุณ tirkx ที่หาโปรแกรมดีๆมาให้พวกเราได้ใช้กันครับ  ขอบคุณมากครับ   

ปล.3 สุดท้ายนี้อย่าหักโหมมากนะครับ  ห้ามนำไปแจกที่อื่นเด็ดขาดนะครับ  เพราะผมรักเว็ปนี้มากเลยมาแบ่งปัน   

ถ้าเจอที่อื่นที่ไม่ใช่เว็ปนี้ผมจะลบลิ้งค์ทันทีครับ  แล้วขอบอกเลยไม่มีที่ไหนแจกแล้วด้วยลิ้งค์ตายหมดแล้ว   
ควรอัพเดดตลอดนะครับจะทำให้ใช้งานได้ง่ายขึ้น
BY gade10110













Bang Bong Tong